Wednesday, June 07, 2006

同步口譯初體驗

從來沒想到在教室裡面玩票性質的口譯
正式上場這麼不一樣...

會議開始之前 Lisa老師一直沒明說是見習還是實習
我心裡七上八下 又希望有體驗的機會 又擔心自己會搞砸

會議一開始 我就對Lisa五體投地
參加過這麼多場會議 聽過很多同步口譯
到現在我才知道什麼叫好的口譯者
Lisa的語文能力 翻譯技巧 知識領域真的都是第一把交椅
同時又身經百戰 經驗豐富
真的心服口服 難怪他根本不在乎自己會不會被超越
在口譯的領域裡面 Lisa真的是我希望能夠達到的目標
而且 他不只是在口譯的專業上無懈可擊
(其實已經超過無懈可擊的標準了)
對於自己的尊重及要求 也都不隨便退讓
總之 就是讓人覺得裡子夠硬 給人方便也不會被當隨便

回想接過麥克風的那一刻 我覺得我還滿鎮靜的
雖然是個日本人 但是口音還不算嚴重
就做了開場 可是真的進入主題 就突然愣住了
一 個 字 都 聽 不 懂 。。。。。。
老師馬上接回麥克風 繼續下去
當場覺得跌了老師的股 砸了人家招牌
一到休息時間我就跟老師說對不起 ^^b
老師真的好好 反過來安慰我說
是因為他講的主題跟前面都不連貫
突然跳到民族國家這類我完全不懂的話題
(這場會議主題是世界和平 內容包括國際關係 外交強權 教育 宗教)
老師說我還算可以 第一次做聲音就很平穩沒有發抖
其實是一切發生的太快 我來不及抖就結束了

接下來 有一段中翻英 老師決定再給我一次機會
呼呼 還好是中翻英 這樣我就比較不害怕
可是這次講到性教育議題
討論教國中生使用保險套恰不恰當
然後他就說現在有教國中生直接"把保險套套上陰莖"
這這這 這不能怪我 我雖然知道不只一種那話兒說法
可是我真的不知道哪一種可以講 ^^b
猶豫了一下 (同步口譯的猶豫一下實在很恐怖)還是吐了個單字出來
呼呼 這還真的是我第一次對講這個字感到尷尬
畢竟在國際會議場上 拿著麥克風講這個字實在有點怪
後來老師有說 覺得尷尬可以說"男性器官"
看來 也只能等下次再遇到"小p"時再幫他改名"小mo"了

好不容易順利講完這小段
聲音沒有抖 手倒是拼命抖
講完連筆都拿不穩
不過啊 今天真的是我人生的里程碑
我想 從此以後 任何的公開發言場合都嚇不到我了 哇哈哈
同步口譯 真的很有挑戰性 酷!

4 comments:

  1. 好強喔
    呵呵 不過看到你寫的以後
    我想到我們外交部長的用語是 LP ..
    給小米參考 :D

    ReplyDelete
  2. 呵呵呵呵~~真是衝擊性的初體驗阿, 不過那也表示老師覺得你是優秀學生喔, 不然才不會直接隨便帶人去現場咧, 前途無量, 恭喜恭喜~~

    ReplyDelete
  3. 哈哈 其實老師並沒有挑學生
    只要想去都可以去
    但是通知的很臨時 是前一天半夜才通知
    我只是很想要有機會
    硬是跟老闆請假翹班去的 嘿嘿

    ReplyDelete
  4. 聽起來好好玩啊 小米真厲害呢 翹班很值得
    我在想我們以前都是有分領域,看你的網誌,Lise好像沒幫你們分領域啊?
    我已經好幾年沒上實戰口譯,恐怕已經生鏽了呢!這樣的會議場面我會怕怕呢
    還有我中文有點越來越弱了... 嗚 :-(

    ReplyDelete

Note: Only a member of this blog may post a comment.

##EasyReadMore##